Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2017/06/06 00:38:16

英語

I see a credit card payment attached... Do you have the actually purchase order # you want us to bill you under?

We can just use the date as you PO# if you would like?

日本語

添付のクレジットカードの支払いを拝見します。私共が御社にお支払いする実際の注文書番号はわかりますか?

もし宜しければ、御社の注文書番号として日にちを使用することも可能です。

レビュー ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/06/07 04:29:32

元の翻訳
添付のクレジットカードの支払いを拝見します。私共が御社に支払いする実際の注文書番号はわかりますか?

もし宜しければ、御社の注文書番号として日にちを使用することも可能です。

修正後
添付のクレジットカードの支払いを拝見しています... 御社が私どもそれにもとづいて支払いするようご希望の実際の注文書番号はわかりますか?

もし宜しければ、御社の注文書番号日にちを使用することだけにすることも可能です。

コメントを追加
ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/06/07 06:14:49

元の翻訳
添付のクレジットカードの支払いを拝見します。私共が御社にお支払いする実際の注文書番号はわかりますか?

もし宜しければ、御社の注文書番号として日にちを使用することも可能です。

修正後
添付のクレジットカードの支払いを拝見します。御社が私共にお支払いする実際の注文書番号はわかりますか?

もし宜しければ、御社の注文書番号として日を使用することも可能です。

コメントを追加