Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ タイ語 / 1 Review / 2017/06/01 11:38:52

nui6034
nui6034 52 こんにちは。日本に留学経験があり、日経企業も勤めており、日タイ翻訳も興味が...
英語

- lunch. Only one room will be available for the whole buying session with lower number of seats than it was in the past. There will be 2 groups, one at 1.00 and one at 13.45 as in the past.
The service has changed: there is no buffet. You will be served an entrée and then a main course. In the middle of the Sala Brevetti there is an isle with a little buffet with dessert and fruit.
As the menù is fixed, please let me know if you have special needs due to medical issues.
Availability is limited, so I would appreciate if you could tell me how many people are in the showroom for each client.

日本語

以前より座席数が少ないです。全セッションを購入する場合、部屋は1つしか残っておりません。
以前の様に2グループで1.00と13.45になります。
サービスについて変更があります。ビュッフェではなく、エントリー後、メインコースになります。Sala Brevetti室には、小さなデザートとフルーツのビュッフェが御座います。
メニューが固定されるため、もし特別食料のご依頼があれば私の方にご連絡ください。
状況として限られていますが、各御客の人数を教えていただければ幸いです。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/06/02 22:06:50

元の翻訳
以前より座席数が少ないです。全セッションを購入する場合、部屋は1つしか残っておりません。
以前の様に2グループで1.00と13.45になります。
サービスについて変更があります。ビュッフェではなく、エントリー後、メインコースになります。Sala Brevetti室には、小さなデザートとフルーツのビュッフェが御座います。
メニューが固定されるため、もし特別料のご依頼があれば私の方にご連絡ください。
状況として限られています、各御客の数を教えていただければ幸いです。

修正後
昼食について。以前より座席数が少ないです。全セッションを購入する場合、部屋は1つしか残っておりません。
以前の様に2グループで1.00と13.45になります。
サービスについて変更があります。ビュッフェではなく、エントリー後、メインコースになります。Sala Brevetti室には、小さなデザートとフルーツのビュッフェが御座います。
メニューが固定されるため、もし特別のご依頼があれば私の方にご連絡ください。
収容人数が限られていますので、各クライアントにつき何がショールームにいるか教えていただければ幸いです。

nui6034 nui6034 2017/06/04 14:44:05

mars16さん、
ご修正して頂き、ありがとうございます。
今後も宜しくお願いいたします。

コメントを追加