Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/05/31 18:37:24

英語

In addition, JaBuzz.com may stop
(permanently or temporarily) providing the Services (or any features within
the Services) to you or to users generally and may not be able to provide
you with prior notice. We also retain the right to create limits on use at our
sole discretion at any time without prior notice to you.

The Services may include advertisements, which may be targeted to the
Content or information on the Services, queries made through the Services,
or other information. The types and extent of advertising by JaBuzz.

com on the Services are subject to change. In consideration for JaBuzz.

com granting you access to and use of the Services, you agree that JaBuzz.

日本語

加えて、JaBuzz.comは事前の通告無しに契約者及び一般ユーザー用のサービス(又は、サービスに内包される如何なるもの)の供給を(永続的もしくは一時的に)停止する事がある。

本サービスは次の内容の広告を含む。
本コンテンツもしくは本サービス上の情報、本サービスにより生じた疑問、及びその他の情報。前述内容のJaBuzzの広告。

本サービスに帰属する一切はJaBuzzの一存により変更される。

利用者は本サービスへのアクセスもしくは利用によって本契約に同意する。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/08/02 16:48:34

元の翻訳
加えて、JaBuzz.comは事前の通告無しに契約者及び一般ユーザー用のサービス(又は、サービスに内包される如何なるもの)の供給を(永続的もしくは一時的に)停止する事がある。

本サービスは次の内容広告を含む。
本コンテンツもしくは本サービス上の情報、本サービスにより生じた疑問、及びその他の情報。前述内容のJaBuzzの広告。

本サービスに帰属する一切はJaBuzzの一存により変更される。

利用者は本サービスへのアクセスもしくは利用によって本契約に同意する。

修正後
加えて、JaBuzz.comは事前の通告無しに契約者及び一般ユーザー用のサービス(又は、サービスに内包される如何なるもの)の供給を(永続的もしくは一時的に)停止する事がある。

本サービスは次の内容をターゲットにした広告を含む。
本コンテンツもしくは本サービス上の情報、本サービスにより生じた疑問、及びその他の情報。前述内容のJaBuzzの広告。

本サービスに帰属する一切はJaBuzzの一存により変更される場合がある。

利用者は本サービスへのアクセスもしくは利用によって本契約に同意する。

コメントを追加