翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 2 Reviews / 2017/05/29 13:17:25

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

Regarding Stool specification,



Please note that exporter is following the same as instruction given by you.



But please note that , there will be slight change in the price 0.75 cents for both of the stools.



kindly confirm.



Best Regards

日本語

Stool の仕様について

輸出は貴社の支持通り行われます。
両Stoolsの価格少し変わりますのでよろしくお願い致します。

御確認お願い致します。

よろしくお願い致します。

レビュー ( 2 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/05/30 19:43:02

元の翻訳
Stool の仕様について

輸出は貴社の支持通り行われます。
Stoolsの価格少し変わりますのでよろしくお願い致します。

御確認お願い致します。

よろしくお願い致します。

修正後
スツールの仕様について

輸出は貴社の支持通り行われます。
スツールの価格が0.75セントほど変わりますのでよろしくお願い致します。

御確認お願い致します。

よろしくお願い致します。

数字が抜けてました。後はいいと思います。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/05/30 19:45:44

ありがとう御座いました。

コメントを追加
ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/06/01 09:50:05

元の翻訳
Stool の仕様について

輸出は貴社の支持通り行われます。
両Stoolsの価格少し変わりますのでよろしくお願い致します。

御確認お願い致します。

よろしくお願い致します。

修正後
Stool の仕様について

輸出は貴社の支持通り行われます。
両Stoolsの価格が0.75セント変わりますのでよろしくお願い致します。

御確認お願い致します。

よろしくお願い致します。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/06/01 09:51:29

ありがとう御座いました。

コメントを追加