Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/04/14 16:22:15

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Common Aerospace
Applications
• Handling parts covered in
hydraulic fluids
• Degreasing surfaces in
preparation for painting,
stickering, gluing
• Paint shop operations
• Final assembly

Needs Addressed by
Microflex 93-260
• Confident protection against
aerospace-specific chemicals
• High level of dexterity, flexibility
and tactility to effectively
handle parts
• Long-lasting design for fewer
glove changes
• Silicone-free
• No marks on the surface of
the products

End-Benefits
• Decreased risk of chemical
exposure
• Product protection
• Increased productivity with 4
times the longevity over general
single-use nitrile glove
• Increased worker safety
• Fewer glove changes

日本語

一般的な航空宇宙関連作業での適用場面
•作動油で覆われた部品の取り扱い時
•塗装、ステッカー貼付または接着のための表面の脱脂作業時
•塗装作業の実施時
•最終組立の場面

Microflex 93-260がニーズを満たす場面
航空宇宙特有の化学物質に対する堅牢な保護が必要な時
•パーツを効果的に扱うための高いレベルの器用さ、柔軟性、および触感を維持する必要のあるとき
•交換回数を減らして長持ちする手袋が必要なとき
•シリコンフリーの製品が必要な時
•製品表面にはマークのないものが必要な場面

最終的なメリット
•化学物質への被曝のリスクの減少
•製品の保護
•一般的な使い捨てのニトリル製手袋に比べ4倍長寿命で生産性の向上が得られる
•作業員の安全性向上
•手袋の交換回数の低減

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/05/08 14:29:30

正確に訳してあると思います。

コメントを追加