Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/04/06 22:16:31

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Dear Kotaro,

Thank you for your email.

Please can you provide your order number as without this we are unable to locate the order and help you further.

I look forward to hearing from you soon.

Please do let me know if you have any further enquiries.

Kind regards,

Eloise

日本語

功太郎様:

メールをお送り頂き有難うございます。

注文番号をお知らせいただけますでしょうか?注文番号がわかりませんと、ご注文の品の所在の特定が叶わず、サポートをこれ以上ご提供できなくなってしまいます。

なるべく早急にお返事いただければ幸いです。

もしさらにご質問があれば、遠慮なくお知らせくださいませ。

どうぞよろしくお願いいたします。

Eloise

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/04/08 09:42:44

元の翻訳
功太郎様:

メールをお送り頂き有難うございます。

注文番号をお知らせいただけますでしょうか?注文番号がわかりませんと、ご注文品の所在の特定わず、サポートをこれ以上ご提供できなくなってしまいます。

なるべく早急にお返事いただければ幸いです。

もしさらにご質問があれば、遠慮なくお知らせくださいませ。

どうぞよろしくお願いいたします。

Eloise

修正後
功太郎様

メールをお送り頂き有難うございます。

注文番号をお知らせいただけますでしょうか?注文番号がわかりませんと、ご注文品の所在がわからず、サポートをこれ以上ご提供できなくなってしまいます。

なるべく早急にお返事いただければ幸いです。

もしさらにご質問があれば、遠慮なくお知らせくださいませ。

どうぞよろしくお願いいたします。

Eloise

所在の特定が叶わず→簡単にしました

コメントを追加