Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/04/06 21:51:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 よろしくお願い致します。
英語

I have looked into this and we have been struggling to locate exactly what your issue is regarding.

If you have placed an order, please can you provide us with an order number associated with the order you are enquiring about.

If you have attempted to place an order and believe funds have been taken, please let us know the time and date of this and we can advise accordingly.

If there has been a change in the price that you were expecting to pay on an order, please supply the photograph of the different price and the order number and we can look into this further.

日本語

私はこれを調べており、私たちはお客様の問題が何であるかを、正確に突き止めるのに苦労しています。

注文していた場合、お問い合わせの注文に関連付けられた注文番号をお知らせください。

注文をしようと試みてお金が取られたと思われる場合、その日時をお知らせください。それに応じてお話しさせて頂きます。

注文時に支払う予定の価格が変更された場合は、別の価格と注文番号の写真を提供してください。こちらで更にお調べ致します。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/04/10 22:10:23

元の翻訳
私はこれを調べており、私たちはお客様の問題が何であるかを、正確に突き止めるのに苦労しています。

注文していた場合、お問い合わせの注文に関連付けられた注文番号をお知らせください。

注文をしようと試みて金が取られたと思われる場合、その日時をお知らせください。それに応じてお話しさせて頂きます。

注文時に支払う予定の価格が変更された場合は、別の価格と注文番号の写真を提供してください。こちらで更にお調べ致します。

修正後
私はこれを調べており、私たちはお客様の問題が何であるかを、正確に突き止めるのに苦労しています。

注文された場合、お問い合わせの注文に関連付けられた注文番号をお知らせください。

注文を試みて、代金が支払われたと思われる場合、その日時をお知らせください。それに応じてお話しさせて頂きます。

注文時に支払う予定の価格が変更された場合は、別の価格と注文番号の写真を提供してください。こちらで更にお調べ致します。

コメントを追加