翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/03/31 23:37:55
Dear
all model in our website are available for hoodies and sweat (black or grey)
at the moment, you can't make selection in our website! new website is in preparation.
i give you process:
example: you want grey hoodie S size blue lollipop GLAM06
You take order and checkout grey hoodie S size "model Jack daniels"
and just after, you send me a mail and confirm the changment visual
with reference "blue lollipop GLAM06"
and picture if possible (to evit confusion)!
example mail of Japanese customer that ordered ;
(he make montage picture)
各位
現在われわれのサイトではフッド付きと無しのスエット(黒またはグレイ)があります。サイトでは選ぶことはできません。サイトはただいま準備中なので。
プロセスのやり方です。
例:青のロリーポップGLAM06付きSサイズのグレイのフッド付きスエット
注文を取りチェックアウト時に「ジャックダニエルのモデル」Sサイズのフッド付きスエットとします。
それから私に確認のメールを送りヴィジュアル変更を確認します。
参考に「ブルーのロリポップGLAM06」
ともし可能なら写真もお願いします。(間違回避のため)!
日本のお客様が注文したメールの例;
(彼はモンタージュの写真です。)
レビュー ( 1 )
元の翻訳
各位
現在われわれのサイトではフッド付きと無しのスエット(黒またはグレイ)があります。サイトでは選ぶことはできません。サイトはただいま準備中なので。
プロセスのやり方です。
例:青のロリーポップGLAM06付きSサイズのグレイのフッド付きスエット
注文を取りチェックアウト時に「ジャックダニエルのモデル」Sサイズのフッド付きスエットとします。
それから私に確認のメールを送りヴィジュアル変更を確認します。
参考に「ブルーのロリポップGLAM06」
ともし可能なら写真もお願いします。(間違回避のため)!
日本のお客様が注文したメールの例;
(彼はモンタージュの写真です。)
修正後
各位
現在われわれのサイトではパーカーとスウェット(黒またはグレイ)があります。サイトでは選ぶことはできません。サイトはただいま準備中なので。
プロセスのやり方です。
例:青のロリーポップGLAM06付きSサイズのグレイのフッド付きスエット
注文を取りチェックアウト時に「ジャックダニエルのモデル」Sサイズのフッド付きスエットとします。
それから私に確認のメールを送りヴィジュアル変更を確認します。
参考に「ブルーのロリポップGLAM06」
ともし可能なら写真もお願いします。(間違回避のため)!
日本のお客様が注文したメールの例;
(彼はモンタージュの写真です。)
ありがとうございました。スエットは英語でした。日本語ではパーカーでしたね。