Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/03/27 15:40:45

itumotennki4
itumotennki4 52 国立外国語大学英語科卒業 過去にイギリス留学の経験があります。 TOE...
英語

Dear Kotaro,

Thank you for taking the time to contact Selfridges.

I am sorry to hear that you are having some payment issues whilst placing an order online.

If you could please confirm for me which order you are emailing in regards to and also what item it is you are trying to purchase so that we are able to look into this further for you.

In the mean time if you are to have any further queries please do let me know.

Kind regards,

日本語

コウタロウさまへ

お時間を取って頂き、セルフリッジに連絡してくださり、ありがとうございます。

私は、インターネットでの注文を行うのに、あなたさまに何らかのお支払に関する問題があると伺い、残念に思っております。

あなたさまがメールでどのような注文をされているのか、 またどんな商品を購入されようとしているのか、私共にご確認くださいませんでしょうか?
そうすれば、私共も、もう少し詳しくお調べできるかと思います。

今後、何か更にお聞きになりたいことがございましたら、どうぞお知らせください。

よろしくお願いいたします・

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/03/28 15:33:19

元の翻訳
コウタロウさまへ

お時間を取って頂き、セルフリッジに連絡してくださり、ありがとうございます。

私は、インターネットでの注文を行うのに、あなたさまに何らかのお支払に関する問題があると伺い、残念に思っております。

あなたさまがメールでどのような注文をされているのか、 またどんな商品を購入されようとしているのか、私共にご確認くださいませんでしょうか?
そうすれば、私共も、もう少し詳しくお調べできるかと思います。

今後、何か更にお聞きになりたいことがございましたら、どうぞお知らせください。

よろしくお願いいたします

修正後
コウタロウさまへ

お時間を取って頂き、セルフリッジに連絡してくださり、ありがとうございます。

インターネットでの注文を行うのに、あなたさまに何らかのお支払に関する問題があると伺い、残念に思っております。

あなたさまがメールでどのような注文をされているのか、 またどんな商品を購入されようとしているのか、私共にご確認くださいませんでしょうか?
そうすれば、私共も、もう少し詳しくお調べできるかと思います。

今後、何か更にお聞きになりたいことがございましたら、どうぞお知らせください。

よろしくお願いいたします

itumotennki4 itumotennki4 2017/03/28 15:58:24

ありがとうございます。

コメントを追加