翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/01/27 09:34:48
Bonjour, thanks for your purchase, i go tomorrow at the post office try to have a better price for the shipping cost because under 5kg the price is 53 euros and the weight is just a little bit over so 100 euros and i will ask to a another transporter. maybe you know a transporter from france to japan chipper. see you, cordialy.
こんにちは。ご購入ありがとうございます。明日、郵便局へ行き、もっと安価な配送方法があるかどうか確認してみるつもりです。というのも、荷物の重さが5キロ未満の郵送料は53ユーロなのですが、今回の荷物の重さがほんの少し5キロを超過しており、このままでは100ユーロの送料がかかるので、別の配送業者を当たってみるつもりです。お客様もご存じかもしれませんがフランスからより安価に日本へ荷物を送ってくれる業者です。どうぞよろしくお願いいたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。ご購入ありがとうございます。明日、郵便局へ行き、もっと安価な配送方法があるかどうか確認してみるつもりです。というのも、荷物の重さが5キロ未満の郵送料は53ユーロなのですが、今回の荷物の重さがほんの少し5キロを超過しており、このままでは100ユーロの送料がかかるので、別の配送業者を当たってみるつもりです。お客様もご存じかもしれませんがフランスからより安価に日本へ荷物を送ってくれる業者です。どうぞよろしくお願いいたします。
修正後
こんにちは。ご購入ありがとうございます。明日、郵便局へ行き、もっと安価な配送方法があるかどうか確認してみるつもりです。というのも、荷物の重さが5キロ未満の郵送料は53ユーロなのですが、ほんの少し5キロを超過しており、このままでは100ユーロの送料がかかるので、別の配送業者を当たってみるつもりです。お客様もご存じかもしれませんがフランスからより安価に日本へ荷物を送ってくれる業者です。どうぞよろしくお願いいたします。
丁寧に訳されています