翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/01/12 07:49:52
je comprends parfaitement votre demande, nous sommes souvent en France confrontés à ce genre de problème et c’est pourquoi nous achetons des gros stocks et prenons beaucoup de risque avec les autres éditeurs afin de pouvoir contrôler notre distribution, comme je vous l’ai expliqué, nous travaillons avec peu de client au Japon, 5, maximum 7, notre moyenne de commande par mois sur un an est de 6.
Je vois passé de temps en temps des petites commandes sur notre site pour le Japon (entre 200 et 500€) mais ces clients ne bénéficies pas des prix HT et des frais d’envoies gratuits.
ご要望については大変よくわかりました。フランスではこの類の問題にはしばしば直面するため、我々の配送を管理できるように、大量のストックを買う、という多大なリスクを他の出版者と負っています。ご説明したように、我々は日本では5人から最大7人の少人数の顧客と働いています。1年間のうち1か月の注文は平均6件です。
我々のサイトで、日本向けへの注文を時々見かけますが(200~500ユーロ)、それらの顧客は免税と送料無料にはなりません。
レビュー ( 1 )
Great!