翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/01/05 11:10:28

fish2514
fish2514 50 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
英語

Hi , I m interested in your Speedmaster gold /steel watch . Could you please tell me about some part of gold , is it solid gold or gold plate such as becel/ crown . Sincerely yours.
Rattapoom k.

Hello,
I am very interested in the camera and I find the natural "patina" very beautiful.
Could you try to install batteries to see if the camera powers on and shutter works?

日本語

こんにちは、私はあなたのスピードマスター(ゴールド/スチール)の時計に興味があります。ゴールドの方パーツについて何点か教えて頂けますでしょうか?そちらは純金でしょうか?又はベール/クラウンの様な金めっきでしょうか? 敬具。
Rattapoom k

こんにちは。
私はカメラにとても興味があり、自然な "緑青"がとても美しいと感じています。
カメラの電源が入りシャッターが動作するかどうかを確認するために、バッテリーを取り付けてみて頂けませんでしょうか?

レビュー ( 1 )

ekyab 52
ekyabはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/01/10 20:12:11

良いと思います

コメントを追加