Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/12/24 22:42:00

maruko-
maruko- 52 hacoと言います。 翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。 よろしく...
英語

hi before you ship it off i just want to clarify and make sure that the snare drum i bought is a recording custom snare. it said RC on the end of the serial number and so i bought with confidence it was and the RC stood for recording custom

日本語

こんにちは。発送される前に、確かめたいことがあります。私が買ったスネアドラムはレコーディングカスタムスネアです。シリアルナンバーの末尾によると、それはRCです。なので、私はカスタムを記録するためのRCスタンドだと確信を持って買いました。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/12/28 23:36:37

元の翻訳
こんにちは。発送される前に、確かめたいことがあります。私が買ったスネアドラムはレコーディングカスタムスネアで。シリアルナンバーの末尾によると、それはRCです。なので、はカスタムを記録すためのRCスタンドだと確信を持って買いました。

修正後
こんにちは。発送される前に、確かめたいことがあります。私が買ったスネアドラムはレコーディングカスタムスネアでしょうか。シリアルナンバーの末尾にRCとありましたので、RCレコーディングダイエットカスタムを意味しているという確信を持って買いました。

stand for=意味する

maruko- maruko- 2016/12/29 23:06:36

ありがとうございました。勉強になりました。

コメントを追加
備考: Recording customはドラムの商品名です。