Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/12/22 23:49:18

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I cater pre-order of authentic signature/branded items from Milan Italy. ALL GOODS ARE GUARANTEED DIRECT FROM THE STORE OR OUTLET OF HIGH QUALITY and LUXURIOUS BRANDS. On-hand items are available at our store located at “Ground Floor Vicmar Bldg (formerly Vicmar Cinema) P. Burgos St. Batangas City”. Thus, all Pre-order Items can be picked up on the above-mentioned address upon arrival or request for a door to door shipment via local courier, a corresponding shipment fee will be added on the total purchases of the customer. POSTED and QUOTED PRICES include shipment fee from Italy to the Philippines.

NO HAGGLING PLEASE!!! Quoted prices are guaranteed very low compared to local boutiques and other online stores.

日本語

私は、イタリアはミラノからの純正のシグニチャ/ブランド商品の予約注文を受け付けています。すべての商品は高い品質のアウトレットまたは正規店舗から豪華なブランド品の直送品であることが保証されています。私の手持ちの商品は "Ground Floor Vicmar Bldg(以前のVicmar Cinema) P. Burgos St. Batangas City"にある私どもの店舗でもご購入頂けます。従って、すべての予約注文品は、上述の住所の店舗にて到着時にお受け取りになるか、または、合計購入金額に応じた配送料金を加算すると地元の配送業者による宅配も可能です。郵送料金と見積もりの金額にはイタリアからフィリピンへの配送料が含まれます。

値引きの交渉はご遠慮願います。見積もりの金額は地元のブティックや他のオンライン・ストアの販売価格と比較して格段に低いことが保証されています。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/12/22 23:53:22

Great!

ka28310 ka28310 2016/12/22 23:58:43

Thank you for taking your time to review my translation, 3_yumie7-san! I appreciate your encouraging comment. Best regards.

3_yumie7 3_yumie7 2016/12/22 23:59:20

Thank you for your kind message :)

ka28310 ka28310 2016/12/23 00:00:07

You are welcome!

コメントを追加