Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 48 / 1 Review / 2016/11/14 07:18:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 48
日本語

今回、御社が間違って送った商品Aは返送しなくても良いという返事を頂き、本当にありがとう。
しかし、それでは御社が損をしてしまいます。いつも誠実なお取り引きをしてもらっている御社に対して申し訳なく思う。
そこで私から提案があります。
私は今月また、沢山の商品を御社に注文しますが、その時の請求書に、この商品Aも一緒に請求リストに加えて下さい。代金はお支払いします。
それではお返事お待ちしています。

フランス語

Thank you for your kind reply such that we do not have to send the goods A back that you sent it to us by mistake.
However, then you will lose by the deal and we feel so bad for you who always make honest deals.
Hence I propose you to add the price of the goods A into the receipt of an order that I will have this month. I will pay for the goods A.
I will be waiting for your reply.

レビュー ( 1 )

emoka 61
emokaはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2016/11/17 05:41:50

On demandait une traduction en français et non en anglais.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2016/11/17 13:31:15

Merci. Je me suis rendre compute après j'ai écrit il. Je vais faire attention davantage.

コメントを追加
備考: 取引先が注文と違う商品を送ってきたが、「貴方に差し上げるので返送しないでいいです。」という返事をもらった。いつも親切にしてもらっているので間違って送ってきた商品は次回の注文分と一緒に支払いますよ。と伝えたい。