Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/10/20 10:30:54

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

連絡が遅れて申し訳ありません。

銀行口座の確認をしましたが、入金がありません。おそらく、こちらの口座に問題があったため、お金があなたの口座に戻されていると思います。確認してください。

別の口座を用意しました。お金が戻っていることを確認してから、もう一度、以下の口座にお金を振り込んで下さい。入金の確認ができてから発送いたします。ちなみに、ギターはインドネシア製です。

英語

Sorry for my late reply.

I checked bank account, but there was no payment. Probably there was a problem at this account, so money was returned to your account. Please kindly check it.

I arranged another account. After you confirm money is refunded, please send money to the following account again. I will send it out upon receipt of money. By the way, the guitar is made in Indonesia.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 59 This is a Japanese freelance translat...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/10/20 10:37:43

元の翻訳
Sorry for my late reply.

I checked bank account, but there was no payment. Probably there was a problem at this account, so money was returned to your account. Please kindly check it.

I arranged another account. After you confirm money is refunded, please send money to the following account again. I will send it out upon receipt of money. By the way, the guitar is made in Indonesia.

修正後
Sorry for my late reply.

I checked my bank account, but there was no payment. Probably there was a problem at this account, so the money was returned to yours. Please kindly check it.

I arranged another account. After you confirm the money is refunded, please transfer the money to the following account again. I will send it out upon receipt of money. By the way, the guitar is made in Indonesia.

コメントを追加