翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/10/07 19:15:44

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

Thankyou for your suggestion,
we have already tried what you suggested but it hasn't changed the situation.
As agreed in us renting your place for the month, free wifi was included and currently you are not providing this adequately.
We are working very hard during this month and are needing the wifi for our communications overseas and here in Nagoya.
We have been patient discussing this with you for a few days now and trying your suggestions but they aren't working, and this is creating problems for us.

日本語

ご提案いただきましてありがとうございます。
あなたにご提案いただいた通り試してみましたが、状況は変わりませんでした。
今月あなたの場所をお借りすることで合意した時に、無料のWifiがあるということでしたが、現時点では適切にご提供いただいていません。
私たちは今月はとても忙しく、海外とここ名古屋の間でのやり取りにwifiが必要です。
この数日あなたとこの問題について辛抱強く議論してきましたし、アドバイス通りに試してみましたが、作動しません。これは私たちにとって問題です。

レビュー ( 1 )

achuko0216はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/11/15 06:19:40

読みやすく訳されていると思います。

atsuko-s atsuko-s 2016/11/15 07:57:22

評価とコメントを頂きありがとうございます。

コメントを追加