Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/26 18:37:25

yuya-ec
yuya-ec 52 大学院では経営学を専攻していますので、ビジネス関連なら中国語、英語は多少は...
英語

Without knowing Japanese it is very difficult to get things done in Japan. An increase in services to assist foreign companies and workers would be welcome.

I hope Japan always have English speaking staff especially on government offices.

Japan is not flexible Too many useless rules

Japanese businesses and transportation facilities need to offer more free WiFi. We need to offer a larger variety of ethnic experiences and established restaurants, that reflect a country's true culture, not Japan's image of that culture. Japan is completely lacking in the equal treatment of genders and the sexualization of female children and overall portrayal of females.

Language and open mind

日本語

日本を知ることなく日本で生活するのは難しいです。外国企業や労働者を支援するサービスの増加は歓迎です。

特に役所において、日本が常に英語が話せる人員がいることを願います。

日本は、無駄な規則が多すぎて柔軟性に欠けています。

日本の事業者や交通施設は、より多くの無料WiFiを設ける必要があります。私たちは、多くの民族的な経験や国の本当の文化を楽しめるレストランを提案する必要があります。それらは、日本がイメージするのではありません。日本は、女子へのセクハラや女性の全体的な描写といった性への平等な対応が欠けています。

言語と偏見のない心

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/12/06 14:42:48

大変読みやすく、良い訳だと思います。

コメントを追加
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。