翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/09/26 17:40:00
Japan has no system of planning control . That's why the cities are pretty ugly compared to Europe
The service is very good but if we have a small things to work in bank government offices we have wait more and more hour due to lack of worker
Nothing in particular
More shopping stores catering to taller people.
Childcare
less crowded public transportation system. Less announcements in English on the trains/buses. Signage is still hit and miss
Lack of social life
English usage
English language support or support for foreigners
More indoor play areas for children would be great.
I like Japan at all
日本は計画の管理システムがない。ヨーロッパと比較して都市が見苦しいのはこのためだ
サービスはとても良いが、銀行や役所では職員の不足によって小さなことでもかなりの時間を待たなければならない
特になし
より多くの、背の高い人に配慮したお店。
育児
混雑の少ない公共交通機関。電車やバスで英語での案内が少ない。案内などが今もいいときと悪いときがある
社会生活の欠如
英語の使い方
英語でのサポートもしくは外国人のためのサポート
屋内で子どもが遊べる場所がもっとあるといいです。
私は日本がまったく好きではない
レビュー ( 1 )
元の翻訳
日本は計画の管理システムがない。ヨーロッパと比較して都市が見苦しいのはこのためだ
サービスはとても良いが、銀行や役所では職員の不足によって小さなことでもかなりの時間を待たなければならない
特になし
より多くの、背の高い人に配慮したお店。
育児
混雑の少ない公共交通機関。電車やバスで英語での案内が少ない。案内などが今もいいときと悪いときがある
社会生活の欠如
英語の使い方
英語でのサポートもしくは外国人のためのサポート
屋内で子どもが遊べる場所がもっとあるといいです。
私は日本がまったく好きではない
修正後
日本は計画の管理システムがない。ヨーロッパと比較して都市がかなり見苦しいのはこのためだ。
サービスはとても良いが、銀行や役所では職員の不足によって小さなことをするのでもさらに多くの時間待たなければならない。
特になし
背の高い人を満足させるお店がより多い。
育児
混雑の少ない公共交通機関。電車やバスで英語での案内が少ない。案内などが依然いいときと悪いときがある
社会生活の欠如
英語の使い方
英語でのサポートもしくは外国人のためのサポート
子どもが屋内で遊べる場所がもっとあるといいです。
私は日本のすべてが好きです。
レビューありがとうございます。よりきちんと訳せるよう、これからも精進して参ります。