Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/26 16:40:13

英語

I think it would be better if there are people or staffs who can speak and understand english language, or rather let the japanese people study english so everybody can understand each other.

People who can speak english

English-language options/forms/guidelines for **government-related items**, ESPECIALLY taxes!

Japan is the best in terms of crime regulation , accident prevention , disaster prevention , cleanliness etc ... But for a foreign resident language is the most important thing ,he needs to know for living here . If there are multilingual sign boards , multilingual pamphlet etc , it would be the best country ...

日本語

英語で話せて、英語を理解できる人かスタッフなどがいれればいいと思います。または、むしろ日本人が英語を勉強してみましょう。そうすると、みんながお互いを理解することができるだろう。

英語で話せる人

英語はオプション/フォーム/**政府関連の項目**に対するガイドライン、特に税!

日本は犯罪規制、事故防止、防災、清潔さなどの点で最高です...しかし、外国人にとっては、ここでの生活のためにもっとも知り必要なものは言語です。もし多言語標識板、多言語パンフレットなどがあれば、それは最高の国だろう...

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/08/17 19:31:10

元の翻訳
英語で話せて、英語を理解できる人かスタッフなどがいれればいいと思います。または、むしろ日本人が英語を勉強してみましょう。そうすると、みんながお互いを理解することができるだろう。

英語で話せる人

英語はオプション/フォーム/**政府関連の項目**に対するガイドライン、特に税!

日本は犯罪規制、事故防止、防災、清潔さなどの点で最高です...しかし、外国人にとっては、ここでの生活のためにもっとも知り必要なものは言語です。もし多言語標識板、多言語パンフレットなどがあれば、それは最高の国だろう...

修正後
英語で話せて、英語を理解できる人かスタッフなどがいれればいいと思います。または、むしろ日本人が英語を勉強してみましょう。そうすると、みんながお互いを理解することができるだろう。

英語で話せる人

英語はオプション/フォーム/**政府関連の項目**に対するガイドライン、特に税

日本は犯罪規制、事故防止、防災、清潔さなどの点で最高です...しかし、外国人にとっては、ここでの生活のためにもっとも知り必要なものは言語です。もし多言語標識板、多言語パンフレットなどがあれば、最高の国になるだろう...

コメントを追加
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。