Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/10 14:53:41

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

According to the researchers, 51% said medical treatments that would slow the aging process, possibly allowing humans to live to 120 years old, wouldn’t be a good thing. While the public was optimistic about possible breakthroughs, including a cure for cancer and artificial arms and legs, there was also skepticism about who would have access to such treatments and the impact on our natural resources.
At this time, though, there are no medical treatments or advancements that can affect the length of human life expectancy. Only time will tell what the future holds.

日本語

研究者の51%は、人間が120歳まで生きられるような、加齢を遅らせる治療を施すのは良くないことだと考えている。がんの治療や義手・義足を含め、一般の人は画期的な医療に対して楽観的な見方をしているが、こうした治療法に誰がアクセスできるのか、天然資源にどのような影響があるかという点については懐疑的な見方もある。
ただ現時点では、人間の寿命に影響を及ぼすような治療法や進化は見当たらない。将来どうなるかは時間が経てばわかるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。