Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/09/10 09:00:31

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

I MADE USE OF MANY TOYOTA'S COMPARED TO THIS TOYOTA THEY NOT UP TO STANDARD WITH COMMUNICATION, THE SERVICE ADVISOR IS NOT FRIENDLY AND PROFESSIONAL. THEY DON'T UPDATE ME, THEY TOOK THE ENTIRE DAY TO DO THE SERVICE, THE QUALITY IS NOT IN LINE WITH OTHER TOYOTA'S
----------
AS I AM SPEAKING TO YOU RIGHT NOW,I HAVE NO CAR THE CAR BROKE DOWN THEY TOLD ME IT CANT BE FIXED THE CAR IS DEAD,IT IS EFFECTING ME I DONT KNOW WHY TOYOTA IS NOT TAKING RESPONSIBILITY FOR MY CAR THE CAR WAS THERE FOR ONE WEEK AND THEY TOLD ME ITS NOT THERE FAULT
----------

日本語

私は多くのトヨタを使ってきたがこのトヨタはコミュニケーションが基準を満たしていない、サービスアドバイザーはフレンドリーではないしプロフェッショナルでもない。彼らは私に教えてくれないし点検に丸一日かかる。他のトヨタと比べても質が低い。

今あなたに話しているように今車がない。彼らは車は直しようがないといった。なぜトヨタは私の車に責任を取らないのか分からない、車は一週間もそこにあったのに彼らのせいではないという。

レビュー ( 1 )

ikaru_sakae 53 Hi. I'm a Japanese native living in M...
ikaru_sakaeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/02/06 03:19:44

元の翻訳
私は多くのトヨタを使ってきたがこのトヨタはコミュニケーションが基準を満たしていない、サービスアドバイザーはフレンドリーではないしプロフェッショナルでもない。彼らは私に教えてくれないし点検に丸一日かかる。他のトヨタと比べても質が低い。

あなたに話しているよう車がない。彼らは車は直しようがないといった。なぜトヨタは私の車に責任を取らないのか分からない、車は一週間もそこにあったのに彼らのせいではないという。

修正後
私は多くのトヨタの代理店を使ってきたがのトヨタはコミュニケーションが基準を満たしていない、サービスアドバイザーはフレンドリーではないしプロフェッショナルでもない。彼らは私に何も教えてくれないし点検に丸一日かかる。他のトヨタと比べても質が低い。

あなたに話している今この時点で、手元に車がない。彼らは車は直しようがないといった。なぜトヨタは私の車に責任を取らないのか分からない、車はまるまる一週間もそこにあったのに彼らは自分たちのせいではないという。

あと少し手をかければ完璧な訳になりそうな感じはしました…

コメントを追加
備考: 南アフリカで実施したアンケートの回答結果の翻訳なので誤字がある場合があります。その場合推測して翻訳をお願いします。 また回答が途中で切れてしまっている場合もあります。その場合もそのまま翻訳をお願いします。