Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/09/10 06:54:05

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

THEY UPDATED ME ABOUT THE PROGRESS OF THE VEHICLE AND WHEN YOU TELL THEM THAT YOU ARE RUNNING LATE THEY WAIT FOR YOU, THEY CONTACT YOU IF THEY FOUND ANY PROBLEMS, THEY GAVE ME TRANSPORT SERVICE, THEIR SERVICE IS VERY GOOD
----------
IT DID NOT TAKE LONG FOR ME TO MAKE A BOOKING AND THEY TOLD ME IN ADVANCE WHAT THEY WHERE GOING TO DO TO THE CAR. I WAS PROVIDED WITH TRANSPORT AND THEY CALLED ME TO ASK IF I WAS SATISFIED ABOUT THE CAR AFTER THE SERVICE.
----------
I AM HAPPY WITH THEIR SERVICE. THEY GIVE SERVICE ON TIME AND THEY EVEN CALLED ME TWO DAYS AFTER I RECEIVED MY CAR TO ASK IF EVERYTHING WAS STILL FINE. THEY TOLD ME THAT THE BRAKES NEEDED CHANGING AND I AM GREATFUL FOR THAT.
----------

日本語

車の状況について情報を更新してくれますし、状況に付いていけていないと彼らに話した時は待ってくれます。何か問題を見つけた場合には連絡をくれ、私を送ってくれましたし、サービスは非常に素晴らしいものです。
----------
予約は長時間かかりませんでした。車にどのようなことをするのかをあらかじめ教えてくれました。代車を用意してくれましたし、サービス終了後に電話をくれ、私が車の状態に満足しているかどうか尋ねてくれました。
----------
彼らのサービスに満足しています。時間通りに対応してくれ、車を受け取った二日後にまた電話をくれて問題ないかどうか確認してくれます。ブレーキの交換が必要であったことを話してくれ、私は教えてくれたことに感謝しています。
----------

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/05/14 20:36:12

大変いいと思います。

atsuko-s atsuko-s 2018/05/15 09:11:44

レビューいただきありがとうございます。

コメントを追加