Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/08/08 13:14:28

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

As our discussion, I would like to sum all documents that need to import food additives
- All specification of AN100 ; CO100 and GA1
- And more documents for AN100, it is used list in Japan; certificate of AN100 from chemical factory ; Aluminium Potassium Sulphate –E252 and AN100 are used documents sign by Authority Japan.
- If you have any document concern these food additives , please send us and we find any way to get import permission as soon as possible.

We will update price in another mail for you.

日本語

お話ししました通り、食品添加物を輸入するために必要なすべての書類をまとめたいと思います。
-AN100 ; CO100およびGA1に関するすべての仕様
-AN100についてはさらに書類が必要です。日本で使用する書類リストは次の通りです。化学工場のAN100に関する証明書、硫酸アルミニウムカリウムーE252およびAN100については日本当局による署名のある書類を使用します。
-もしこれらの食品添加物に関する書類がございましたら、当方へお送りいただけますでしょうか。届き次第、早急に輸入許可を得る方法を検討いたします。
もう一件のメールで最新の価格をお知らせいたします。

レビュー ( 1 )

allium0909 59 はじめまして。ことばの研鑽と専門知識の向上を続けている、alliumと申し...
allium0909はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/11/25 15:06:11

自然な日本語訳で勉強になります。

atsuko-s atsuko-s 2016/11/25 15:27:30

レビューと評価をいただきありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。

コメントを追加