Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/08/04 17:26:39

tourmaline
tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
英語

For the first time in human history, the consumer is far separated from the product and its producer. In a world of obscene excesses, we have lost our link to our environment and the unique aspects of the things within it. The fall of the Berlin Wall opened up Berlin to a new quality of life. We are introducing the people of Berlin to the full range of locally sourced products in their city and the region around it. We see it as our responsibility to support the producers in Berlin and its environs. "Vocally Local," one might say.
"The Burger House has 5 more locations in Munich. Please check the website for the exact contact information!

- Weißenburger Platz
- Pinakothek
- Luitpold Park
- Glockenbach
- Harras"

日本語

人類史上初、消費者が製品の製造者から遠く離れている。節度に欠ける世界で、周辺環境やそこにある独特なものへのつながりをなくしてしまった。
ベルリンの壁が崩れてから、ベルリンは新しい生活の質をもたらした。
我々はベルリンの人々に地元産や周辺地域の幅広い製品を紹介している。これが私達のベルリン周辺の製造者への責任だと思っており、「地元と声高に!」と言う人もいるだろう。
「バーガーハウスはミュンヘンにさらに5ヶ所の支店を開きます。詳細はサイトを見てください!」
- Weißenburger Platz
- Pinakothek
- Luitpold Park
- Glockenbach
- Harras"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。