翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/31 04:41:45

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

この皿は、○○の葬儀に私の親族が参列した時に頂いた香典返しの皿です。
香典返しとは日本の風習で、葬儀の参列者に対し、故人の親族がお礼を込めて贈る品物です。
○○の息子から頂いた礼状も、一緒に保管してありました。

この皿は熟練の職人によって最高に美しい漆塗りが施され、○○が読んだ5首の俳句と、竹やモミジの葉などの日本画がそれぞれに描かれています。

この皿は歴史的価値があり、全く同じものが○○記念館に所蔵されています。外箱に関してはこちらの方が保存状態が良好です。

英語

This plate is what my relative received as a return gift for the donation when he/she joined the funeral of ○○. Receiving a gift for the funeral donation is a Japanese custom in which the bereaved family returns a gift to you as a token for their gratitude when you attended the funeral. There was also a gratitude letter that the son of ○○ sent me.

This plate is beautifully lacquered by an experienced craftsman, where the five haiku verses written by ○○ and Japanese paintings such as bamboos and Japanese mayple are drawn.

This plate has a historic value, and another identical plate is kept at the ○○ Memorial Hall. Regarding the outer box, this one is in a better condition.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ○○は人の名前です。