翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/07/30 22:24:49
- Foods Safety Certification for these additives from Japanese Authorities .It means that the license of these additives is used for seafood and safety for human.
-Flow chart boiled octopus cut is signed by you , Please help us to sign this flow chart process as attachment .
Please contact me if you need further information,
P/S , I talked Mr Sato about your plan coming Viet Nam
日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書です。それは、これらの添加物に関する認可が魚介類に使用され、人体に安全であることを意味します。
ゆでダコの切り身に関するフローチャートは、貴方によって署名されました。添付書類として、我々がこのフローチャートプロセスに署名するよう協力してください。
更なる詳細が必要なら、連絡を寄越してください。
追伸
ベトナムに行く計画を佐藤様に相談しました。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書です。それは、これらの添加物に関する認可が魚介類に使用され、人体に安全であることを意味します。
ゆでダコの切り身に関するフローチャートは、貴方によって署名されました。添付書類として、我々がこのフローチャートプロセスに署名するよう協力してください。
更なる詳細が必要なら、連絡を寄越してください。
追伸
ベトナムに行く計画を佐藤様に相談しました。
修正後
日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書です。それは、これらの添加物に関する認可が魚介類に使用され、人体に安全であることを意味します。
ゆでダコの切り身に関するフローチャートは、貴方によって署名されました。添付書類として、我々がこのフローチャートプロセスに署名するよう協力してください。
更なる詳細が必要なら、連絡を寄越してください。
追伸
ベトナムに来られるという貴方の計画を佐藤様にお話ししました。
最後の部分に間違いがありますが、それ以外はきちんと訳されていると思います。