Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/07/30 21:45:18

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

I informed my boss and my colleagues about quality of first container , thank you

Noted that you are considering manufacturing process No 5 , please keep us posted your advice

Sorry to disturb you regarding the document of import permission of additives
Food Safety Department(VFA) in Viet Nam advised that they need some documents as below :

- Analysis results from you or manufactory for these additives like file doc 1( doc 1.pdf) but criteria in additives will be difference from analysis results of water.

日本語

最初のコンテナの品質について、上司と同僚に連絡しました、ありがとうございました。

製造工程5番をご検討とのことですね、随時アドバイスお願いします。

添加物輸入許可書類の件でお手を煩わせてすみません。
ベトナムの食品安全課(VFA)によると、下記書類が必要とのことです。

-貴社または製造者によるこれら添加物のファイルdoc1 (doc.pdf)の分析結果、ただし、添加物基準は水の部籍結果と異なるもの。

レビュー ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/07/31 22:04:59

Great

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/08/02 18:33:55

大変いいと思います。

コメントを追加