Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/17 02:26:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Based on Olmsted's extensive research and conversations with experts in the food industry, he uncovered some unsettling information. Here's the unfortunate truth about what's really in some of the foods you likely eat regularly, like parmesan cheese and tea.
1. Parmesan cheese
In case you missed it, your parmesan cheese might not actually be parmesan. It might contain — brace yourself — wood pulp. Going for that pricier block of parmigiano-reggiano imported from Italy is completely worth if it you care about what's really in your cheese. "The green can calls itself Parmesan but has nothing in it that I think can actually even be called cheese," James Beard Award-winning author Laura Werlin is quoted in the book.

日本語

Olmstedの幅広い調査と食物専門家との話し合いのもと、彼は不安な情報を発見しました。
パルメザンチーズや、ティーなど、あなたが普段口にしているような食べ物にはなにが入っているか、残念な真実がわかりました。

1, パルメザンチーズ
間違えるとパルメザンチーズはパルメザンチーズではないかもしれません。
自分が口にしているものを気にするのであれば、イタリア産のパルミジャーノレジャーノの表記を見てください。
「グリーンはパルメザンと呼ぶが中には何も入っておらずチーズとすら呼べない。」と本からの引用されています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。