翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/07/15 14:19:46

mayumits
mayumits 52 よろしくお願いいたします。
英語

for technically reasons we can only submit 1st line of cargo description field , in example 3 it would be "FOOD"
and both probably having the same code 2104. The 2nd line Soybean paste will not be submitted unless a 2nd sequence will be opened, furthermore I suppose code will differ from 2104 as well.

日本語

技術的な理由で、例3の「 FOOD 」のように、貨物の説明項目の1行目を提出することができ、おそらく両方が2104という同じコードになります。 2行目の大豆ペーストは、2列目は開かれないと提出できず、コードは2104とは異なると思います。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/07/17 07:54:38

元の翻訳
技術的な理由で、例3の「 FOOD 」のように、貨物の説明項目の1行目を提出することができ、おそらく両方が2104という同じコードになります。 2行目の大豆ペーストは、2開かれないと提出できず、コード2104とは異なると思います。

修正後
技術的な理由で、貨物の説明項目の1行目を提出することができ、例3ではそれは「 FOOD 」でしょう。そして、おそらく両方が2104という同じコードになります。 2行目の大豆ペーストは、2開かれないと提出されず、しかも、コード2104とは異なると思います。

コメントを追加