翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/07 09:56:05

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
日本語

このたびはお茶スティック5本をおお買い上げいただきまして誠にありがとうございます。
商品の到着が遅くほんとうに申し訳ございません。
郵便の追跡番号を確認したところ、何かの手違いで●●さまのもとに届かず、差出人に返送されるようです。
お詫びの気持ちとして、今すぐに、住所、お名前をしっかり確認して、商品を送りなおします。
なにぶん、わたくしがeBay販売者としての初めての取引のため慣れていないということで、お許しいただければ幸いです。
もう少しお待ちください。よろしくお願いいたします。

英語

Thank you so much for purchasing five tea-sticks this time.
I apologize for the arrival delay of the product.
Checking the tracking number of the shipment, I found out that some mistake happened, and the product did not go to Mr./ Mrs. ●● but returned to the sender.
Let me deeply apologize for this error. I will re-send this product after confirming your address and name.
Please understand that I am a beginner as a eBay seller and I haven't get used to the business.
Please wait for a moment. Thank you very much for your understanding. 

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません