Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/05 22:13:29

yuya-ec
yuya-ec 50 大学院では経営学を専攻していますので、ビジネス関連なら中国語、英語は多少は...
日本語

【注意事項】
※3歳以上有料。
※整理番号順入場。
※開場/開演時間は変更になる場合がございます。
※入場時、別途ドリンク代¥500必要。
※女性専用エリアあり。
※撮影集中エリアあり。

中国語(繁体字)

【注意事项】
※3岁以上收费。
※处理号码顺序入场。
※开幕/开演时间有成为变更的情况。
※入场时,另外饮料费¥500日元必要。
※有女性专用区域。
※有摄影集中区域。

レビュー ( 1 )

aliga 50 来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。...
aligaはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/07/05 22:17:33

这里是繁体字翻译

yuya-ec yuya-ec 2016/07/05 22:32:03

不好意思, 我看错了。所以我写了简体字。我刚才把文章翻译了繁体字!! 我麻烦你。

aliga aliga 2016/07/05 22:41:30

我以前也有过这种情形,下次注意确认就好了。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「TWSTA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。