翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/05 13:34:54
さきほどメールしたように、このカメラがあなたの気に入る基準に達するかどうか、確証が持てません。
添付した写真のスレを、あなたは「penetrate the paint 」だと判定するかもしれません。
私は、あなたが商品を気に入らず、リターンリクエストを上げることを、恐れています。
もし商品があなたの気に入らず、返品したい場合、往復送料をあなたが負担してくれるのであれば、849.99ドルのオファーを受け入れます。
そうでない場合は、恐れ入りますが他のセラーの商品を探してください。
As I sent you an e-mail article earlier, I am not sure if this camera satisfies your criteria whether you like it or not.
You may make judgement on the damage shown in the picture attached that it is "penetrate the paint".
I am afraid that you would not be satisfied with the item so that you might raise return request.
If you are not happy with the item and want to return it back to me, I would accept the offer with $849.99 if you cover the shipping fee for sending and receiving the item.
Otherwise, I am very sorry to suggest you to find other items from other sellers.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんスレ:scuffs