Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/01 12:23:54

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

Actually , we need original document as attachment for 160 kg additive by air

(These documents was sent us by copy )

We are making import permission but Authority in Thai asked us to supply original document , they did not accept copy of documents



Documents at Thai , Thai have not original documents so we did not need it



Look forward to receiving your advice soon

日本語

実は当社は航空便で送っていただいた160kgの添加物に添付されている書類の原本が必要です。
(当該書類はコピーを送っていただきました)
当社は輸入許可を取っていますが、タイ当局は原本を提出するように依頼してきました。当局はコピーでは受け付けませんでした。
タイでの書類ですが、タイは原本を持っていませんでしたのでその時は必要ではありませんでした。
アドバイスを早急にいただければ幸いです。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/07/03 06:07:12

元の翻訳
実は当社は航空便で送っていただいた160kgの添加物に添付されている書類の原本が必要です。
(当該書類はコピーを送っていただきました)
当社は輸入許可を取ていますが、タイ当局は原本を提出するように依頼してきました。当局はコピーは受け付けませんでした。
タイでの書類ですが、タイは原本を持っていませんでしたのでその時は必要ではありませんでした。
アドバイスを早急にいただければ幸いです。

修正後
実は当社は航空便で送っていただいた160kgの添加物に添付されている書類の原本が必要です。
(当該書類はコピーを送っていただきました)
当社は輸入許可を取ろうとしていますが、タイ当局は原本を提出するように依頼してきました。当局はコピーは受け付けませんでした。
タイでの書類ですが、タイは原本を持っていませんでしたのでその時は必要ではありませんでした。
アドバイスを早急にいただければ幸いです。

atsuko-s atsuko-s 2016/07/03 08:09:45

評価と添削をいただきありがとうございます。

コメントを追加