翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/27 13:19:59
日本語
ご連絡ありがとうございます。
イタリアの税金は、そんなに高いのですね…
こちらとしてもお客様に気持ちよく商品を受け取ってもらいたいので配慮しなければと感じました。
もしよろしければ、~
この度は、ご注文頂き誠にありがとうございました!!
今後、私がebayに出品している商品で欲しい商品がありましたら※アドレス※こちらのメールアドレスにご連絡いただければ手数料分(商品価格の10%)を省いた価格で販売できます。
*決済方法は、paypalを使いますので安心です。
英語
Thanks for your contact.
So tax in Italy is so expensive...
I felt that I should consider it so my customers will be comfortable receiving items.
If you'd like,
Thanks for your order this time.
If there is anything you want from items I list on eBay in the future, please contact this email address *address", that way I can sell at the price excluding handling fee (10% of item price).
*Please do not worry as payment will be made via PayPal.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
お客様への文章なのでトラブルが無いよう丁寧な言い回しの翻訳をお願い致します。
3行目の「もしよろしければ、~」は、
~の後に文章を続けられるようにお願い致します。
3行目の「もしよろしければ、~」は、
~の後に文章を続けられるようにお願い致します。