翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2016/06/08 19:45:21
Hi,
Thanks for your email, there was an email that went out informing customers if we couldn’t not fulfill whole orders, apologies if you did not receive this.
Unfortunately when we restocked all denim, the only pair that didn’t arrive were the Blue Cream Destroyer Denim, this is the pair that you wouldn’t have received.. We are expecting them to arrive Wednesday & we aim to send all orders out by the end of the week & you will receive a new tracking number once they have been dispatched.
We apologise for the delay & inconvenience caused.
Please use code BDT20 for 20% off your next order.
Thanks,
こんにちは。
メールありがとうございました。弊社が全注文を遂行できるか否かについてをお客さんたちへ連絡するメールがありました。もしこのメールを受け取っていない場合、お詫びします。
遺憾にも全デニムが再入庫した時入庫しなかったペアはブルークリームのデストロイヤーのデニムでした。
これが貴方が受け取れなかったペアです。これは水曜日に到着予定であり、週末までには全注文を送り出す
つもりなので発送後新たな追跡番号を受け取ります。
遅延とご迷惑をおかけしたことお詫びします。
次注文での20%引きにおいてコード番号BDT20をご利用ください。
よろしくお願いします。
レビュー ( 2 )
丁寧な言葉遣い参考になります。