翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/05/30 20:22:49

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

ご購入いただき、ありがとうございます。

只今、お買い上げいただいた品の発送準備をしています。発送が完了しましたらご連絡致します。弊社では日本のフィギュアを多数扱っております。ご希望の商品がございましたら、ぜひお申し付けください。

英語

Thank you very much for your purchase.

We are ready to have your purchased product dispatched to you now. We will contact you again once the procedure is completed. We have Japanese figures. Please feel free to contact us if you have some requests.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 61
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/06/01 06:19:47

元の翻訳
Thank you very much for your purchase.

We are ready to have your purchased product dispatched to you now. We will contact you again once the procedure is completed. We have Japanese figures. Please feel free to contact us if you have some requests.

修正後
Thank you very much for your purchase.

We are currently preparing to have your purchased product dispatched to you. We will contact you again once the procedure is completed. We offer a great number of Japanese figures. Please feel free to contact us if you have some requests.

The English is perfect. However, it would perhaps be more accurate to translate 準備をしています as 'preparing'. This makes sense in conjunction with the next sentence, which promises that the customer will be informed when the product is actually dispatched. Also, 'We have Japanese figures' seems to be overlooking 多数.

bluejeans71 bluejeans71 2016/06/01 07:59:37

Thank you for your correction and advice.

コメントを追加