翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 1 Review / 2016/05/27 10:51:48
Do I get some money back for shipping because, I've bought all 4? And probably over paid?
Is it able to get a Discount if i order two article from you???
Thanks for your cooperation
I just mean when you write the papers on the package shipping documents
please write the package is worth $ 30 and not $ 80 as I bought it for.
otherwise I pay high fees in customs.
Do you have any more LV bags model "NOE" if I'm interested.
Custom fees are included?
Actually it increased from 20 shipping to 30. Thanks I'll look else where
送料の一部を返金してもらえますか、私は4品購入しましたよね。過剰に支払ったかと思います。
御社から2点商品を購入したら割引にしていただけますか。
ご協力有難うございます。
荷物の輸送に関する書類には、私が購入した商品の価格は80ドルではなく30ドルとご記入いただけますか。
そうでないと私が関税を多く支払うことになります。
私が関心のあるヴィトンのバッグで、デザインが「NOE」のものはありますか。
関税も込みですか。
実際は20点から30点に追加します。よろしくお願いいたします。
Thanks for your review on my translation. Unfortunately I came in the third for this request, and I do not get paid for this job... Still I appreciate your feedback!