翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/05/17 22:22:19
スペイン語
Por favor, les ruego que NO lo envíen con SEUR, porque NO hacen la entrega. Enviénmelo con cualquier compañía de mensajería, menos con SEUR. Con ellos he tenido muchos problemas. Por favor, ruego lo tengan en cuenta.
日本語
SEUR社は荷物を配達しないので、どうか彼らを通して荷物を送らない様お願いいたします。SEUR社以外であれば、どんな運送会社を使っていただいても問題ありません。SEURとは今までにいろいろ問題がありましたので、この点についてどうか、くれぐれもご配慮いただくよう、お願いします。
レビュー ( 1 )
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2016/05/18 22:18:41
正しく訳されていると思います。
備考:
急ぎ