翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/21 12:10:44

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Okay.. the shipments are the of the problem, But if you have a customer need to be patients, waiting, for the product for example, just give us a little time or to recieve it, it takes time...

日本語

わかりました。出荷が問題なのです。あなたに問題の起きているお客様がいらっしゃいましたら、恐れ入りますが少しお待ちいただいてもらってください。たとえばその製品をお受け取りいただくことにつきましては、もう少し私たちに時間をください。私たちにも(商品調達に)時間が必要なのです。

レビュー ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/25 23:26:48

大きな誤訳はないと思いました。

コメントを追加