翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/29 19:34:45
英語
I will check again.
I know you are in hurry. We also want to send to you as soon as possible. We have no reason to keep it here. I have try and I'm also trying my best because I know you have your difficulties. So if you have to oder from other factory, I will feel regret just because we have been go along for a long time.
日本語
再度確認します。
お急ぎなのは承知しております。私どももなるべく早くお送りしたいと思っています。こちらに置いておく理由などありません。すでに努力しましたし、お困りなのはわかっているのでベストを尽くしています。ですので、他の工場に発注しなければならないのであれば、これまで長らくおつきあいしてきたのに残念に思います。