翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/03/20 18:42:56
Atozのクレームを取り下げていただけないでしょうか?
まだ商品を受け取っておりませんが、取り下げていただければ全額返金いたします。
それは、当店の非を認めるのではなく、家庭の唯一の収入を維持するためです。
ご検討いただければと思います。
Could you drop the complaint of Atoz?
I will make a full refund, although I have not received the item yet.
This is not to accept our fault but to keep our only income.
I would like you to give it a consideration.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Could you drop the complaint of Atoz?
I will make a full refund, although I have not received the item yet.
This is not to accept our fault but to keep our only income.
I would like you to give it a consideration.
修正後
Could you drop the complaint of Atoz?
I will make a full refund if you do so, although I have not received the item yet.
This is not to accept our fault but to keep our only income.
I would like you to give it a consideration.