Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/03/17 10:17:34

anhhien
anhhien 50 はじめまして ホーチミン市人文社会科学大学の日本語学部のヒエンと申します...
英語

National back order means that SONY does not have these parts available and they do not know when they will have more.
Due to this we give a generic ETA of 30-90 days while we wait.
The only part numbers and quantities on National Back Order are SONY AA for 2 quantity (we have the other 3 in stock) and SONY AA for 1 quantity (we have the other 2 in stock).
The remainder of the parts will be ready in about 6-8 business days.

Please advise if we can ship you the remainder of your order once it is available.
We can then ship the national back order items later once they arrive however this will mean 2 different shipping cost for the split shipment or you can just cancel the national back order items. Please advise

日本語

ナナショナル・バックオーダーとは、SONY側でいつか届くか知らなくて、在庫が無い部品をいいます。
そのため、待っている間で30から90日の一般的なETAを提供いたします。
ナナショナル・バックオーダーの部品番号と数量は、2個のSONY AA(他の3個の在庫品がある)および1個のSONY AA(他の2個の在庫品がある)です。
部品の残量は、6~8営業日以内に出荷準備が整う予定です。

注文した数量は、届くと出荷できるかどうかお知らせください。
ナナショナル・バックオーダーの品目が届くと、出荷できると思いますが、弊社側で納品分割の2つの異なる出荷費用を負担する必要があります。その費用が負担したくない場合は、ナナショナル・バックオーダーをキャンセルします。
ご要望をお知らせ下さい。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/03/18 12:26:27

元の翻訳
ナナショナル・バックオーダーとは、SONY側いつか届くか知なくて、在庫が部品をいいま
そのため、待っている30から90日の一般的なETAを提供いたします。
ナナショナル・バックオーダーの部品番号と数量は、2個のSONY AA(他3個の在庫品があ)および1個のSONY AA(他2個の在庫品があ)です。
部品の残量は、6~8営業日以内に出荷準備が整う予定です。

注文した数量届くと出荷できるどうかお知らせください。
ナナショナル・バックオーダーの品目くと、出荷できると思いますが、弊社側で納品分割の2の異なる出荷費用を負担する必要あります。その費用負担したくな場合ナナショナル・バックオーダーをキャンセルます。
ご要望をお知らせ下さい。

修正後
ナナショナル・バックオーダーとは、ソニーに利用きるこれの部品の在庫がこと意味し、つ追加の入庫があるかわかっていません
そのため、弊社は入庫ちの30から90日の一般的なETAを提供いたします。
ナナショナル・バックオーダーの唯一の部品番号と数量は、2個のSONY AA(他3個の在庫品がありますおよび1個のSONY AA(他2個の在庫品があります)です。
残りの部品は、6~8営業日以内に出荷準備が整う予定です。

注文数量可能になり次第出荷してよろしいかお知らせください。
その後ナナショナル・バックオーダーの品目き次第に出荷できると思いますが、そうしますと分割出荷の2の異なる出荷費用が発生いたしますが、あるいはただナナショナル・バックオーダー品目をキャンセルされることもできます。
ご要望をお知らせ下さい。

コメントを追加