Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/03/15 15:36:21

英語

Please fill the form out and send it back to me and once we receive the completed form and your first order we will create your account and you will be able to follow your orders, see your invoices, place orders online, see our new products and promotions. I am sending you the price list for International customers with all our products, in the meantime you should be able to visit our website ○○.com and see all our products, and a few things about our company. Our factory is in India but we ship from the US from Calhoun, GA, We do have a minimum opening order. The first order has to be paid with a WIRE TRANSFER and we ship all orders direct to your freight forward here in the US.

Interior Design opening order :

日本語

アウトフォームを記入し、私に戻ってそれを送信し、我々が完成したフォームを受信したら、あなたの最初の注文は、我々はあなたのアカウントを作成し、あなたが私たちの新製品を参照してください、オンライン、発注を、あなたの命令に従う、あなたの請求書を見ることができますとしてくださいプロモーション。私はその間にあなたが当社のウェブサイト○○.COMを訪問し、すべての製品、および当社に関するいくつかのことを見ることができる必要があり、すべての製品との国際顧客のためにあなたの価格リストを送信しています。当社の工場はインドであるが、我々はカルホーン、ジョージア州から米国から、我々は、最小開口順序を持っています出荷します。最初の注文は電信送金で支払われなければならない、我々は前進、ここ米国であなたの貨物に直接すべての注文を出荷します。

レビュー ( 1 )

hhanyu7 60
hhanyu7はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/03/26 12:17:45

元の翻訳
アウトフォームを記入し、私に戻ってそれを送、我々が完成したフォームを受信したら、あなたの最初の注文我々はあなたのアカウントを作成し、あなたが私たち新製品参照してください、オンライン、発を、あなの命令に従うあなたの請求書を見ることができますとしてくださいプロモーション。私はその間にあなたが当社のウェブサイト○○.COMを訪問し、すべての製品および社に関するいくつかのことを見ることができる必要があり、すべての製品との国際顧客のためにあなたの価格リストを送信してます社の工場はインドが、我々はカルホーン、ジョージア州から米国から、我々小開口順序持っています出荷します。最初の注文は電信送金で支払われなければなない我々は前進、ここ米国であなたの貨物に直接すべての注文を出荷します。

修正後
フォームを記入し、それを私にり返ください。記入したフォームあなたの最初の注文を受け取ったらこちらであなたのアカウントを作成します。そうすれば、あなたは注文状況追ったりインボイスを見たり、オンライン文し新製品やプロモーションが見られるようになります海外のお客様用に全製品の載った価格リストをお送りしますので、その間社のウェブサイト○○.comで全製品および社にてごらんださい。社の工場はインドりますが、米国、ジョージア州カルホーンから発送します。弊社では最低初回注文数設定しています。最初の注文は電信送金で支払われら、すべての注文を直接そちらの運送会社へここ米国より発送します。

インテリアデザイン初回注文:

最後の1行が訳されてないようです。

コメントを追加
備考: 海外メーカーの代理店となるための交渉をしています。先方から”new customer registration form" が届きました。 その際に送られてきた英文です。