翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/02/29 21:21:34
So I can pass this to our delivery investigations team to look into for you, could you please confirm that the delivery address we have is correct? The address you gave us for this order is:
I hope to hear from you soon so I can sort this out for you. If you have any further questions, please let me know – I’ll be happy to help.
それでは私はこれを私たちの配送検証チームに渡し、貴方のために調査いたします。念のため、私たちの把握している貴方の配送先住所が正しいかどうか確認して頂けますか? 貴方がこの商品の注文時に指定した住所は以下のとおりです:
本件を解決するため、貴方からのお返事を楽しみにお待ちいたします。さらにご質問があるときは遠慮なくお知らせください。喜んでお手伝いさせていただきます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
それでは私はこれを私たちの配送検証チームに渡し、貴方のために調査いたします。念のため、私たちの把握している貴方の配送先住所が正しいかどうか確認して頂けますか? 貴方がこの商品の注文時に指定した住所は以下のとおりです:
本件を解決するため、貴方からのお返事を楽しみにお待ちいたします。さらにご質問があるときは遠慮なくお知らせください。喜んでお手伝いさせていただきます。
修正後
それでは私はこれを私たちの配送検証チームに渡し、貴方のために調査いたします。念のため、私たちの把握している貴方の配送先住所が正しいかどうか確認して頂けますか? 貴方がこの商品の注文時に指定した住所は以下のとおりです:
本件が解決できるよう、貴方からすぐご返信頂けるとよいのですが。さらにご質問があるときは遠慮なくお知らせください。喜んでお役に立ちたいと思います。