翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/02/29 21:21:34

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

So I can pass this to our delivery investigations team to look into for you, could you please confirm that the delivery address we have is correct? The address you gave us for this order is:


I hope to hear from you soon so I can sort this out for you. If you have any further questions, please let me know – I’ll be happy to help.

日本語

それでは私はこれを私たちの配送検証チームに渡し、貴方のために調査いたします。念のため、私たちの把握している貴方の配送先住所が正しいかどうか確認して頂けますか? 貴方がこの商品の注文時に指定した住所は以下のとおりです:

本件を解決するため、貴方からのお返事を楽しみにお待ちいたします。さらにご質問があるときは遠慮なくお知らせください。喜んでお手伝いさせていただきます。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/03/01 23:02:16

元の翻訳
それでは私はこれを私たちの配送検証チームに渡し、貴方のために調査いたします。念のため、私たちの把握している貴方の配送先住所が正しいかどうか確認して頂けますか? 貴方がこの商品の注文時に指定した住所は以下のとおりです:

本件解決ため、貴方からのお事を楽しみにお待ちたします。さらにご質問があるときは遠慮なくお知らせください。喜んでお手伝させてただきます。

修正後
それでは私はこれを私たちの配送検証チームに渡し、貴方のために調査いたします。念のため、私たちの把握している貴方の配送先住所が正しいかどうか確認して頂けますか? 貴方がこの商品の注文時に指定した住所は以下のとおりです:

本件解決できよう、貴方からすぐご信頂けるとよので。さらにご質問があるときは遠慮なくお知らせください。喜んでお役に立ちたと思います。

コメントを追加