翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/02/29 14:00:26
英語
Is there anyway not to pay that full amount. You know I will buy it but to out that much money till July is tough. I know if you preorder through Amazon they don't charge you till it ships. Please help and you have my word I will take whatever quantity I ask
日本語
全額を支払わない方法はありますが。購入しますが、7月までにそのような大金を支払うことに苦慮しています。
アマゾンで貴方がプレオーダーした場合、出荷するまで請求されませんよね。
助けてください。そして信じてください。品量は問いませんので。
レビュー ( 1 )
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2016/03/01 15:07:45
元の翻訳
全額を支払わない方法はありますが。購入しますが、7月までにそのような大金を支払うことに苦慮しています。
アマゾンで貴方がプレオーダーした場合、出荷するまで請求されませんよね。
助けてください。そして信じてください。品量は問いませんので。
修正後
全額を支払わない方法はありますか?購入しますが、7月までにそのような大金を支払うことに苦慮しています。
アマゾンで貴方がプレオーダーした場合、出荷するまで請求されませんよね。
助けてください。そして信じてください。品量は問いませんので。
備考:
7月発売の商品を、相手の方が今買うか(支払いをするか)どうかどいうやりとりをしています。