翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/02/28 22:09:12

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Hello, I have been following the Ibanez 540p you have had for sale. I also have one I have been considering selling and am trying to figure out what it is really worth. I noticed it is not resisted, did you sell it? Hope you don't mind me asking, but how much did you get for it?

日本語

こんにちは。私はあなたが販売していたアイバニーズ 540p をずっとフォローしてきました。実は私も同じモデルを持っていて、これを売りに出そうと考えており、どのくらいの価格に相応する価値のあるものなのか算出しようとしています。そのあなたの商品がもうリストアップされていないことに気付きました。もう売れたのですか?
もしお尋ねして差し支えないなら、どのくらいの価格で販売されたのか教えていただけますか?

レビュー ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/02/29 22:43:54

わかりやすい訳でとても良いと思います。

ka28310 ka28310 2016/02/29 22:45:17

有難うございます。今後ともご指導よろしくお願いいたします。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/03/01 18:10:02

元の翻訳
こんにちは。私はあなたが販売していたアイバニーズ 540p をずっとフォローしてきました。実は私も同じモデルを持っていて、これを売りに出そうと考えており、どのくらいの価格に相応する価値あるもののか算出しようとしていす。そのあなたの商品がもうリストアップされていないことに気付きました。もう売れたのですか?
もしお尋ねして差し支えないなら、どのくらいの価格でれたのか教えていただけますか?

修正後
こんにちは。私はあなたが販売していたアイバニーズ540pをずっとフォローしてきた者です。実は私も同じモデルを持っていて、これを売りに出そうと考えており、どのくらいの価格に相応するのか気にていたところです。そちらの商品が出品リストに見当たらないのですが、もう売れたのですか?
もしお尋ねして差し支えないなら、どのくらいの価格で売れたのか教えていただけますか?

ちょっと直してみました。

ka28310 ka28310 2016/03/01 18:11:37

自然な日本語に修正して頂き、どうも有り難うございます。勉強させていただきます。

コメントを追加