Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/02/15 03:12:02

aanson3
aanson3 52
英語

この度はご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。
カナダのアカウントをアメリカのアカウントと統合したかったのですが、上手く設定する事ができませんでした。
もしもそれがアカウント停止の原因であるならば、もう一つのカナダのアカウントは削除したので問題ないと思います。
もしもアカウント停止の原因が他にあるならば理由を教えてください。
早急に改善をします。
私たちは1日も早くAmazonで販売できる事を望んでいます。
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
なにとぞよろしくお願いいたします。

日本語

I apologize for any trouble it might have caused you this time. I was hoping to combine my Canadian account with American one, but it did not work out well. If this is the cause of suspension of my account, I don't think there will be a problem since I have already closed another Canadian account of mine.
If you think of any other reasons for the suspension of my account, please let me know. I will do my best to fix it.
We do hope that we will be able to begin selling at Amazon as soon as possible.
We are very sorry again for the trouble. Thank you for your patience.

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/16 12:17:05

元の翻訳
I apologize for any trouble it might have caused you this time. I was hoping to combine my Canadian account with American one, but it did not work out well. If this is the cause of suspension of my account, I don't think there will be a problem since I have already closed another Canadian account of mine.
If you think of any other reasons for the suspension of my account, please let me know. I will do my best to fix it.
We do hope that we will be able to begin selling at Amazon as soon as possible.
We are very sorry again for the trouble. Thank you for your patience.

修正後
I apologize for any trouble it has caused you this time.
I was hoping to combine my Canadian account with the American one, but it did not work out well.
If this was the cause of the suspension of my account, I don't think there will be a problem since I have already closed another Canadian account of mine.
If you thought of any other cause for the suspension of my account, please let me know the reason.
I will do my best to fix it immediately
We do hope that we will be able to begin selling in Amazon as soon as possible.
We are very sorry again for the trouble.
Thank you for your patience.

コメントを追加