翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/02/10 17:34:05

日本語

英語の上達方法

沢山の会議に参加したり、現地スタッフとのコミュニケーションを増やし、リスニング力も鍛えつつ、専門用語も覚える

英語

A way for English progress

Participation in a lot of meetings, and communication with the national staff are increased,
with training the listening comprehension, and at the same time terminology is learned

レビュー ( 1 )

provost-isabelle 54 日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの...
provost-isabelleはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/02/16 10:00:40

元の翻訳
A way for English progress

Participation in a lot of meetings, and communication with the national staff are increased,
with training the listening comprehension, and at the same time terminology is learned

修正後
Method to improve English

Participate in a lot of meetings, increase communication with the local staff,
remember technical terms while building up listening skills

In this translation I think it is better to use active verbs to keep the meaning of taking action.
"with" doesn't really reflect simultaneous actions, while the Japanese "つつ" does. Here I think it is better to use "while".

コメントを追加