翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2016/02/04 12:49:56
I think it is #16 or #17. Model is packed so I can't check it's serial number.. So sorry about that. At what value do you want us to declare? Sometimes people asked for low declared value so they do not have to pay high tax, but for some countries like Hong Kong, they allow us to put at the price they purchased as no tax at all.
それが#16か#17だと思います。サンプルがパックされているため、シリアルナンバーを確認することができないので、大変申し訳なく思います。ご希望の値段はいくらですか。時々お客様から高い税金を払いたくないから、低い値段を出すように要求されることがあります。ところが、香港のような国または地域は全く税金がかからないため、購入金額に関わらず値札をつけても大丈夫です。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
それが#16か#17だと思います。サンプルがパックされているため、シリアルナンバーを確認することができないので、大変申し訳なく思います。ご希望の値段はいくらですか。時々お客様から高い税金を払いたくないから、低い値段を出すように要求されることがあります。ところが、香港のような国または地域は全く税金がかからないため、購入金額に関わらず値札をつけても大丈夫です。
修正後
それが#16か#17だと思います。モデルは梱包されているので、シリアルナンバーを確認することができないのです・・・大変申し訳けありません。どのような値段で申告しますか。時々、お客様が高い税金を払いたくないという理由から、低い値段を出すように要求されることがあります。ところが、香港のように国によっては全く税金がかからないため、購入金額の額面通りの値札をつけても大丈夫です。